ترجمه‌‌‌های صمد بهرنگی در یک کتاب

کتاب «زنده باد قانون و داستان‌های دیگر» با ترجمه صمد بهرنگی و گردآوری سینا بهرنگی منتشر شد. در مقدمه‌ این کتاب آمده است: «آثار بدیع صمد بهرنگی مانند «ماهی سیاه کوچولو»، «کچل کفترباز» و «بیست و چهار ساعت در خواب و بیداری» تاکنون بیشتر دیده و خوانده شده است،‌ اما سایر آثار وی از جمله ترجمه‌ها یا کمتر در دسترس بوده یا کمتر خوانده شده‌اند؛ به‌جز تعداد معدودی مانند «ما الاغ‌ها»، «خرابکار»، «کلاغ سیاه» و «پسرک روزنامه‌فروش». صمد بهرنگی در زمان حیاتش بیش از سی داستان کوتاه از داستان‌نویسان مطرح ترکیه و جمهوری آذربایجان شوروی سابق‌را ترجمه و در نشریات زمان خود به چاپ رسانده بود.» در مجموعه حاضر سعی شده تمامی ترجمه‌های صمد به‌ زبان فارسی با رعایت تقدم و تاخر، شیوه نگارش و به تفکیک پدید‌آورنده در اختیار خواننده گذاشته شود. در این کتاب آثاری از عزیز نسین، ناظم حکمت، مظفر ایزگو، مامین سیبیریاک و مهدی حسین وجود دارد. هدف از تشکیل مجموعه «زنده باد قانون و داستان‌های دیگر»، ارائه نمونه‌هایی برای اندیشیدن و تحلیل و تاویل جهان فکری نویسنده از سوی خواننده است و پیش از این همه ترجمه‌های بهرنگی به صورت یک مجموعه مستقل چاپ نشده بود. تعدادی از آنها در دوران حیات خود او اینجا و آنجا در روزنامه‌ها و مجلات ادبی و تعداد اندکی هم در سال‌های پس از مرگش به صورت کتاب چاپ شده است. کتاب «زنده باد قانون و داستان‌های دیگر» با ترجمه صمد بهرنگی و گردآوری سینا بهرنگی در ۲۳۵ صفحه، شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و با قیمت ۱۸ هزار تومان از سوی انتشارات فرمهر منتشر شده است.

ارسال یک پاسخ